Afghan Writer Institute of Translation and Professional Development


Course Title:                            Practical Translation Program three months

Year of Study:                          4th

Duration in Weeks:                 5 days

Contact Hours per Week:       Lecture (1 and half hours)

Prepared by:                            Afghan Writer Institute


Course Aims and outline

This course is intended to provide a comprehensive learning of translation theories an practice, such as the linguistic, cultural, functional and philosophical translation theories. The focus is on practical work of translation among the world live languages. Major issues of translation theories are identified and discussed with reference to authentic translation texts and/or actual translation practice. Upon completing this course, students are expected to apply practical usage of translation between languages and demonstrate practical skills in comprehension of first language and also translating texts into target language until high accuracy.


Course Outcomes, Teaching Activities and Assessment

  • Afghan Writer has developed a tested and practical curriculum for training and teaching translation and languages.
  • Teachers and trainers from Kabul University and Academy of science and prac with sound experience in translation and high academic achievements facilitate the classes.

Course Intended Learning Outcomes

Upon completion of this course students should be able to:


identify and understand the basic concepts and major issues in translation studies


Demonstrate developed skills, methods and techniques in translating different text types from English into Dari and Pashto.


develop an awareness of different approaches to translation and form a rational approach to translation in their own practice


analyse and identify the basic problems of different types of translation texts and present operable solutions using related applicable translation theories


demonstrate knowledge and understanding of a wide range of topic-based vocabulary, idioms and expressions


demonstrate intellectual perspectives on the activity of translation


Students will become familiar with the complete package of Translation theory and practical work of translation from English into Dari and Pashto:

Introduction, Rules, Types, Process, Problems, importance and Background.


Learn the process of translation and develop practical skills and tips for applied translation.


Students will become able to express themselves in writing and orally using simple structures on familiar topics. Practical work of translation from English into

Dari and Pashto and vs.


They will learn Pashto and Dari well writing, grammar, vocabulary and punctuation.



Editing and proof-reading in translated texts.


Teaching and Learning Activities


In-class translation exercises of different texts


Explanation of translation assignments and exercise


In-class presentation by students


Teacher-facilitated discussions of translation problems and strategies guided by translation theories


Teacher work with students on solving common mistakes, errors and miscomprehensions.



Assessment Tasks


2 Translation Assignments

Per week


Oral Presentation

Per week


An in-class quiz on the practical work of translation once

In two weeks


Academic Honesty

You are expected to do your own work.  Dishonesty in fulfilling any assignment undermines the learning process and the integrity of the certificate.  Engaging in dishonest or unethical behavior is forbidden and will result in disciplinary action, specifically a failing grade on the assignment with no opportunity for resubmission.  A second infraction will result in an F for the course and a report to institute officials.  Examples of prohibited behavior are:

  • Cheating – an act of deception by which a student misleadingly demonstrates that s/he has mastered information on an academic exercise. Examples include:
  • Copying or allowing another to copy a test, quiz, paper, or project
  • Submitting a paper or major portions of a paper that has been previously submitted for another class without permission of the current instructor
  • Turning in written assignments that are not your own work (including homework)
  • Plagiarism – the act of representing the work of another as one’s own without giving credit.
    • Failing to give credit for ideas and material taken from others
    • Representing another’s artistic or scholarly work as one’s own
  • Fabrication – the intentional use of invented information or the falsification of research or other findings with the intent to deceive.

if you interested in this Program Please Register here:

Registration Form

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

clear formSubmit